Segunda-feira / Monday
Por acaso, começámos a semana em grupos separados por género. A Estrellia, a Lola e a Viola foram à Quinta das Lamas para descascar mais acácias na zona onde tínhamos começado na semana passada. Retirámos a parte inferior da casca, para que a árvore morra nos próximos dois anos. Como a acácia é uma espécie invasora, este método garante que se interrompa a propagação das árvores e permite que outras espécies cresçam. Com esta motivação, colocámos música nos ouvidos e desfrutámos de estar na floresta.
Tal como em Vouzela, o tempo em Cabrieira estava mais frio. Aqui, Axel, Felix, Julien e Steve subiram a montanha, depois de uma boleia até ao lago, dada pelo simpático taxista, para continuar a podar os carvalhos. Altamente motivados para se manterem quentes, tiveram um grande sucesso ao chegarem à margem do rio, onde a equipa tem trabalhado nos últimos tempos. Os rapazes podaram 23 conjuntos de carvalhos.
No final da tarde, primeiro a Viola e depois os rapazes conheceram o nosso mais recente membro da equipa, o Pascal. Ele chegou diretamente da Alemanha e está agora hospedado com o grupo de voluntários alemães no Couto.
It just so happened that we started the week in gender divided groups. Estrellia, Lola and Viola went to Quinta das Lamas to debark more acacias in the area in which we started last week. We removed the bottom of the bark, to ensure the tree will die within the next couple of years. As the Acacia is an invasive species, this method ensures to stop the propagation of the trees and allows others species to grow. With this motivation we put music on our ears and enjoyed being in the forest.
As well as in Vouzela, the weather in Cabrieira was on the colder side. Here Axel, Felix, Julien and Steve walked up the mountain, after a lift to the lake, by the kind taxi driver, to continue pruning the oaks. Highly motivated to stay warm, they made a great success by reaching the riverside for which the team has worked in the last while. The guys pruned 23 complexes of oaks.
Later in the afternoon first Viola and then the guys met our newest member of the team, Pascal. He arrived straight from Germany and is now staying with the other Germans in Couto.
Terça-feira / TuesdayDe manhã, o Guilherme e os voluntários franceses vieram buscar-nos para passarmos mais um dia em Cabrieira a podar carvalhos. Era o primeiro dia de voluntariado do Pascal, por isso ensinámos-lhe como trabalhamos. Ele aprendeu depressa com a sabedoria do Felix e mostrou-se motivado para podar sozinho. No final do dia, terminámos mais 34 árvores.
In the morning Guilherme and the French volunteers picked us up to spend another day in Cabrieira pruning oaks. It was Pascal's first work day, so we taught him how we work. He learned quick with Felix wisdom and was motivated to prune on his own. At the end of the day we’ve finished 34 more trees.
Quarta-feira / Wednesday
Infelizmente, na quarta-feira de manhã, dois dos voluntários ficaram em casa por estarem doentes. Ficámos assim com apenas metade da equipa. Ainda assim, subimos a montanha gratos por estarmos bem. Tal como no dia anterior, o tempo alternava entre sol e calor e céu nublado com uma brisa fria. E apesar de sermos apenas dois, conseguimos avançar bastante na área, tendo cortado mais 20 carvalhos para permitir um melhor crescimento.
Depois do trabalho, subimos a montanha em Couto para apreciar a vista uma última vez.
Unfortunately on Wednesday morning two of the volunteers called in sick. Leaving us with only half the team. Nethertheless we went autonomously up the mountain feeling grateful for being well. Like the day before the weather kept changing between being sunny and warm and cloudy with a cold breeze. And even though we were only two, we got a lot of area done with 20 more oaks cut down for a better grow.
After work we went up the moutain in Couto to enjoy the view one last time.
Quinta-feira / Thursday
Começámos o dia a limpar a casa toda e a despedir-nos dos cães da vizinhança. Com as nossas coisas arrumadas, o Guilherme foi buscar-nos para irmos podar em Cabrieira. Nesse dia, trabalhámos numa zona de difícil acesso. Tivemos de ter muito cuidado para não nos arranharmos com as silvas. Saímos da propriedade mais cedo, depois de podarmos 19 carvalhos. À tarde, mudámo-nos para os nossos novos alojamentos. O Félix, o Pascal e o Axel estão agora num belo parque de campismo nas montanhas e a Viola mudou-se com os voluntários franceses para uma casa fantástica perto do centro da cidade.
Ao descermos da montanha, vimos uma abelha fofa.
We started the day cleaning the whole house and saying our goodbyes with the local dogs. With our things packed, Guilherme picked us up to go pruning in Cabrieira. On this day we worked in an area that was very difficult to get through. We needed to be very careful not to be scratched by brambles. We left the property early with 19 oaks pruned. In the afternoon we moved to our new accomodations. Felix, Pascal and Axel are staying on a beautiful Campsite in the moutains now and Viola moved in with the French volunteers to an amazing house close to the town center.
On our way down from the mountain we saw a cutie bumblebee.
Sexta-feira / FridayTodos os voluntários reuniram-se para trabalhar na Quinta das Lamas. Hoje foi a primeira vez que o Pascal participou no descasque. Mais uma vez, ele provou ser um aluno rápido e até aceitou o desafio de descascar um grande tronco de acácia. Quando começou a chover, fomos para o túnel nas proximidades e deliciámo-nos com biscoitos com chocolate. À tarde, reunimo-nos todos na casa para trabalhar nos nossos relatórios.
All volunteers came together to work in Quinta das Lamas. Today was Pascal's first debarking. Again he proofed himself to be a quick learner and even took up the challenge of debarking a big acacia trunk. When it started raining we went into the nearby tunnel and enjoyed cookis with choco fun for lunch. In the afternoon, we all gathered at the house to work on our reports.









Comentários
Enviar um comentário